PL EN

Lucinella – tak mam na imię

2018-11-22

Premiera kolejnej książki w serii Z Kraju i ze Świata już dzisiaj! Po znakomicie przyjętych i szeroko dyskutowanych tomach – Nalocie na Halberstadt 8 kwietnia 1945 Alexandra Klugego, Koali Lukasa Bärfussa oraz Zapiskach z domu wariatów Christine Lavant – przyszła kolej na niezwykłą powieść Lore Segal pt. Lucinella! Książka ukazuje się przekładzie Magdy Heydel i z posłowiem Barbary Kopeć-Umiastowskiej.

 

Akcja powieści dzieje się w latach 70. dwudziestego wieku w kolonii artystycznej Yaddo pod Nowym Jorkiem. Lucinella wraz z grupką przyjaciół i konkurentów do literackiej sławy spędza czas na rozmowach, intrygach i romansach. Rozbuchane życie artystyczne i uczuciowe pochłania towarzystwo bez reszty, jednak ani jedno, ani drugie nie sprawia mu radości. Wkrótce Lucinella porzuca Yaddo i ze świeżo poślubionym mężem wyjeżdża do Nowego Jorku. Tymczasem niebo nad Times Square zaczyna złowrogo ciemnieć.

 

Czy bohaterka powieści Segal […], pisząc wiersz pod tytułem Euforia w piwniczce „o grupce poetów, którzy wchodzą do piwniczki z wiersza Roethkego”, pamięta o tym, że Roethke, tak jak ona, spędził pewien czas w kolonii artystycznej Yaddo pod Nowym Jorkiem? – pyta Barbara Kopeć-Umiastowska w posłowiu. – Jakie znaczenie ma fakt, że rosyjska poetka Pavlovenka po prostu odkrywa piwniczkę w ogrodzie Yaddo? O kim pisze student piszący wiersz „o poecie piszącym wiersz w swoim wierszu”? A może – zaryzykujmy – przywołanie lirycznej inwokacji Roethkego na cześć czepiających się życia korzeni w jakiś sposób odzwierciedla powrót samej Segal do przeszłości?

Wszystkie powyższe pytania są tyleż uzasadnione, co daremne. Na temat Lucinelli bowiem da się udzielić wielu prostych odpowiedzi, które jednak – ani razem, ani z osobna – nie powiedzą nam prawdy o tej książce.

 

A już za tydzień, 29 listopada, ukaże się kolejna powieść w serii – Ostępy nocy Djuny Barnes w przekładzie i z posłowiem Marcina Szustra!

Wróć