PL EN

Apokalipsa ludzi pracy valtera hugo mãe w tłumaczeniu Michała Lipszyca i z posłowiem Weroniki Murek jest już dostępna!

Gdybym ze wszystkich sztuk nie wybrał pisania, poświęciłbym się bardziej muzyce albo malowaniu, albo kinematografii, albo teatrowi, albo jakiemuś niesamowitemu projektowi w Afryce albo w innym miejscu, gdzie mógłbym zajmować się ratowaniem życia, bo przede wszystkim interesowało mnie zawsze to, żeby móc pomagać innym i żeby zrozumieć, że najważniejsi w moim życiu są zawsze ci Inni – mówił valter hugo mãe w wywiadzie dla „El País”.

 

Powieść apokalipsa ludzi pracy to książka cierpka, pełna katastroficznych wizji oraz głęboko zakorzeniona w poczuciu ciasnoty i małości. Podejmując próbę uchwycenia trosk prekariuszy oraz tożsamości Portugalczyków, hugo mãe stroni od stygmatyzowania, a obrazy finansowych, społecznych czy osobistych klęsk stają się możliwe do zniesienia dzięki grotesce i humorowi; nawet jeśli ostatecznie dochodzi się do wniosku, że śmiech jest nie na miejscu.

 

Apokalipsa ludzi pracy valtera hugo mãe – pierwsza książka portugalskiego pisarza wydana w języku polskim, w świetnym, potoczystym przekładzie Michała Lipszyca i z posłowiem Weroniki Murek – jest od dziś dostępna zarówno w wersji papierowej, jak i elektronicznej.

 

Polecamy!

Wróć